Quality always trumps quantity in my book.
And quality translations take time, patience, skill and dedication. Because if you try and cut corners, the cracks are bound to show.
I specialise in market research, horticultural and retail translations. Keep reading to find out more.
Luxury watches, high-end fashion, electric vehicles, health supplements, pet food…
I have many years of experience with retail translations, and have helped many clients grow their international customer base.
My carefully crafted, localised content means I can help brands communicate with their customers and engage with their teams.
I have a particular research interest in the field of sustainable retail and helping brands find the words they need to communicate their vision.
Translating survey responses sometimes feels a little like detective work.
I might be sent a clinical trial survey full of acronyms and industry-specific terms, or interview responses riddled with colloquialisms and spelling mistakes.
Time spent living in France, Spain and Latin America teamed with my research and problem-solving skills have all been invaluable in helping me decipher all this accurately.
I regularly work with some of the UK’s leading translation agencies that specialise in providing medical and consumer market research for their end clients.
I also love working with universities - bringing their academic research to fruition.
I have extensive experience with both quantitative and qualitative market research translations:
Qualitative and quantitative research
B2C and brand research
My experience in translating qualitative market research led me to specialise in interview translations, and in 2021 a research team from the London School of Hygiene and Tropical Medicine asked me to help translate some interviews with coca farmers in Colombia, looking at how their illicit work impacts on their living standards and access to healthcare.
From that moment, I was hooked. The project combined some of my favourite things – qualitative research, unpicking colloquialisms, a fascinating topic, and getting an insight into people’s lives.
Since then, I’ve gone on to translate research in different humanities and social science departments. I love working closely with colleagues from universities, knowing that my translations are helping them access their foreign language sources.
I am generally happy to work in most of the humanities and social science subjects, and will spend time researching each area, but will be clear from the start if a project is outside my scope of expertise.
As well as translation, I have experience proofreading and copyediting dissertations and research papers in English.
Horticultural translations call for in-depth, specialist knowledge.
I’ve always been green-fingered, and spend as much time as I can in my garden. Over the years, this personal interest has become part of my profession.
I’ve done extensive research, reading and taken courses to make sure I can provide my clients in this sector with the highest quality translations.
Breeding and cultivation
Gardening and garden design