top of page

Continued Professional Development

Like the plants in my garden, I’m all about growth.

 

As well as taking part in mentoring schemes and networking with colleagues, I regularly attend webinars, conferences and courses in my specialist subject areas and work on my languages.

For me, the academic side to translation is a huge part of its charm.

I love being able to sit down at my desk every day and learn something new or improve my language skills.

Seedlings growing in cardboard pots

Here are a few examples of the varied ways I keep my translation skills and subject knowledge up to muster.

 

  • Reading, reading and more reading! Whether it’s an academic journal, an article from the French horticultural society’s website, or the latest insights from the market research sector, I’m always fascinated to learn more about my specialist subject areas.

  • You can spend a lifetime perfecting your language skills. I regularly read and listen to podcasts in Spanish, French and Portuguese.

  • I subscribe to the RHS magazine and regularly visit their gardens – in horticulture, hands-on knowledge is as valuable as the theory behind it.

  • ​I believe in the value of helping the next generation of translators and in supporting my colleagues. That’s why I take part in mentoring programmes through the ITI, write for the ITI Bulletin and co-ordinate the ITI Parent Network – arranging events to explore best working practices as a parent and freelance translator.

CPD achieved 2023 2024 logo
bottom of page